post icon

Открытые письма в защиту трамвая на мосту Патона

1. ПИСЬМА ОТ ЕВРОПЕЙЦЕВ В ЗАЩИТУ ТРАМВАЯ

This is my protest against the sudden closure of the tramway across the

Paton bridge in Kiev! Reopen the tramway immediately! This is not acceptable
for a so-called “democracy”! It seems like a hidden agenda to tear up the
rails immediately after the closure. I can assure you that the traffic
conditions are going to be worse in Kiev after this incredibly STUPID
decision.

Reopen the tramway across the Paton bridge – NOW!

Regards,
Hakon Kinck Gaarder,
Oslo, Norway. kinck@eurotrams.net

Перевод:

Это – мой протест против внезапного закрытия трамвая через мост Патона в Киеве. Немедленно откройте трамвай снова! Такие действия невозможны при демократии. Создаётся впечатление, что что-то стоит за решением немедленно убрать трамвайные пути. Я уверяю Вас, что транспортные пробки в киеве усилятся после этого невероятно ГЛУПОГО решения.

НЕМЕДЛЕННО откройте трамвай через мост Патона!

Хакон Кинк Гаардер, Осло, Норвегия


A great shame – and so unnecessary.Very short-sighted approach.

Best wishes,

Dale Daletringham@btopenworld.com

Перевод:

Такой позор – и такое бессмысленное решение. Очень близорукий подход.

Дейл Дэлетринхэм.


What a foolish decision. I would
think that it may have been an unfortunate, tough decision that the
mayor reluctantly had to make due to unavailablity of capital.
However, the fact that they were so quick to tear up the tracks makes
me think there was something in it for them.

I’m also amazed at how easily and quickly the decision was made,
without even public approval. Perhaps things have not changed so much.

Best Regards,

Dave
www.subways.net

Перевод:

Какое тупое решение. Я бы мог подумать, что это решения принималось мэром скрепя сердце, из-за ограничености в средствах. Но тот факт что власти так спешат убрать пути заставляет думать что за этим решением что-то или кто-то стоит.

Я также поражён, как быстро и легко принято решение, даже без одобрения граждан. Думаю, у вас ничего не изменилось с советских времён.

Дэйв, www.subways.net


Hi Mikhail Barashkov! My name is Andy. I`m former Ukrainian. My parents left Kujiv in 1986`th. I don`t remember russian or ukrainian language, i don`t remember view of any metropolitan station, but… but one of about five things, that i remember about Kiev, is my tramtrip across Paton Bridge! And i think, that the Kiev city management are the stupid idiots, that sale them souls to the oil mafia, replaying errors of all today`s really progressive countries! You “O.O. Omelchenko”, that close this line, must go to the house of idiocy and left his current chair!

Перевод:

Меня зовут Энди. Я – бывший гражданин Украины. Мои родители уехали из Киева в 1986. Я не помню русского или украинского, я не помню ни одной станции метро, но… одно из немного, что мне запомнилось – поездка на трамвае через мост Патона! И я думаю, что киевская власть – тупые идиоты, которые продали свои души нефтяной мафии, повторяя ошибки начала 20-го века всех западных стран. Ваш “О.О. Омельченко”, который закрыл эту линию, должен уйти в сумасшедший дом и покинуть своё кресло!

andy1980@usa.com


Chapters: | 1 | 2 | 3 | 4 | Next |

читаем еще:

Полностью »